Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Light

Страницы: 1 ... 15 16 [17] 18
241
английских титров к четвертым сериям текущих сезонов еще нет в природе. да и вообще последнее время русские титры появляются несколько раньше. например, вот Атлантис уже готов. Зи завтра обещал SG-1 сделать. Так что можно и совсем без англицких обойтись.

242
Цитировать
Лайт
Как дела с переводом атлантиса - момочь не треба?


не, спасибо, эта серия мне нравится, пошла хорошо. 60% есть, но сейчас убегаю на тренировку. поздно вечером закончу. в общем, как всегда, ловите титры завтра утром в своих ящиках.

243
Хансен, ты о чем? Тут, кажется, о том и речь, что к Рыцарям Круглого Стола "Ни" имеет весьма условное отношение. О Рыцарях, думаю, тут большинство слышали, а вот о версии Монти Пайтона этой истории мало кто знает. Это и обсуждается.

244
Мне нравится последний вариант. Понятно, что это намек на какой-то популярный источник, и понятно, что Митчелл издевается.

а вот с "плохим рыцарем" - мне не очень. все-таки это не совсем правда... кроме того, если бы такое подозрение возникло на том этапе, они должны были бы быть осторожнее на той планете.

245
провел исследование. гляжу вот субты французов. у них правильно написано. а в транскрипте у Тары - нет. похоже, у вас была ее версия, а она не в курсе этой истории.

246
угу, и единственное мое предложение было "А у Монти Пайтона такого рыцаря не было" - не фонтан, но я шутки придумывать не умею. у кого тут с чувством юмора хорошо?

кста, о рыцарях подробно есть в вики: http://en.wikipedia.org/wiki/Knights_who_say_Ni - может, кому пригодится.

247
Цитировать
Лайт
на 10ч2 сабы есть давно...


английские? я только словацкие видел... правда, я и не искал особенно.

248
бегон, сорри, я про ссылки забыл ответить. чешские и словацкие субты беру там же, где и ты, или на sgc-web.com, но это те же самые. польский сайт вообще не знал, спасибо. транскрипты качаю не всегда, только если что-то не могу ни на слух понять, ни с чешского-словацкого перевести, но беру их там же, оперативнее сейчас нигде не работают. раньше был отличный сайт с практически мгновенными транскриптами, но прошлой осенью его хакнули, и он не ожил...

Цитировать
а у меня легко шла...сказал бы раньше


она тебе понравилась? мне что-то не очень, а когда мне неинтересно, я постоянно на постороннее отвлекаюсь...

Цитировать
так почему каждый держится за единовластие над своими ресурсами...


а вот это не понял. ты о чем? по-моему, у нас совершенно разные профили, мы абсолютно не конкурируем, скорее наоборот, дружим. просто фаргейт - сайт о сериалах, sg1rus - о переводах сериалов, как заявлено на главной странице. мы отлично сосуществуем, и я не думаю, что стоит объединяться: сайтов должно быть много, хороших и разных. тогда и внимания к сериалу будет больше. я только не понимаю, почему сайты до сих пор баннерами не обменялись, но это вопрос к Тру и Хаттаку лично...

насчет 10.02 - Дюк не может найти пока ни транскрипта, ни субтов, а со слуха он не переводит. так что пока ждем буржуев.

Рудольф, а приходи на ФФ (вход с любого из сайтов на fargate.ru), может, с Дюком скооперируетесь, быстрее 10.02 закончите...

249
Бегон, я ответил, это ты не дочитал: Он пока тоже нацелен на весь сезон. А вот сюда он вряд ли зайдет, он с ФФ ни на ногой.   но я передам эту просьбу.

а ты до скольки сидеть еще собираешься?  мне еще на пару часов работы, я тут вздремнул недолго. что-то туго эта серия идет...

250
Ну, я тоже долго Зи об этом пытал, в результате сошлись на том, что у него просто спортивный интерес.  Он отличный переводчик и обещал придерживаться наших вариантов написания имен. Так что если его энтузиазм не пройдет к тому времени, пока я выйду из отпуска (и количество свободного времени резко сократится), то, вероятно, я сойду с дистанции. В общем, видно будет.

Насчет Дюка. Я имею в виду фаргейт, естесно. Ссылка на титры прямо на главной странице fargate.ru/stargate Переводит он примерно по тому же графику, что и я Атлантис (на прошлой неделе выдал перевод во вторник вечером), но в общий доступ титры попали только в четверг, после вычитки. Он тоже пока нацелен на весь сезон.

ЗЫ. Только что вернулся с прогулки. Так что перевод точно будет только к утру.

251
Бегон, я ж в выходные на даче, ни смотреть, ни переводить возможности не имею. А в это воскресениье вообще на пляжу был и вчера садиться за субты желания не возникло, переводить начал только пару часов назад. сейчас иду гулять, закончу ночью. в общем, завтра с утра можно будет искать субты в своих ящиках.

к сожалению, зашел сюда и увидел твой кусок только что, когда сам уже ушел чуть дальше.  если на следующей неделе тоже так заранее в выходные начнешь переводить, лучше присылай по почте - это несколько ускорило бы работу.

Насчет СГ-1 - есть еще один перевод, от Дюка. лежит на нашем сайте. я же давал ссылку.
Насчет Зи - насколько я знаю, никакого разделения не будет, он сказал, что хочет переводить оба сериала.

252
бегон, не понял: где решили? мы, вроде, с Зи только написание имен обсудили...

насчет 302 - рассчитываю начать завтра вечером. по крайней мере, к утру вторника надеюсь, что закончу.

253
Бегон, СГ-1 вычитывал я. они еще с четверга лежат на сайте: fargate.ru/stargate

254
Цитировать
Лайт, дай субтитры


Эррор, а разве твоего адреса нет в списке рассылки? так сообщи мне свое мыло...

Цитировать
ты после вычитки линк на новую версию тоже сюда клади...


страница с субтами все та же: http://fargate.ru/atlantis/subtitles/ - вычитанная версия там уже лежит. но, бегон, лучше подожди до пятницы. есть одна мысль, возможно, завтра маленькие измения там еще будут.

Цитировать
Я доделал свою версию перевода


Зи, ты весь сезон будешь свои версии делать, или это так, на пробу?

позволю себе прокомментировать перевод. в целом, все замечательно, как всегда у тебя. есть одна мелкая претензия - в принципе, та же, что была и в Лосте: ты слишком широко используешь слэнг, не учитывая, что в некоторых ситуациях он неуместен. дальше вопрос: ты предыдущие сезоны видел? что-то в паре мест мне показались детали малость искаженными... и последнее: ты все-таки с третьего сезона начинаешь переводить, люди уже привыкли к определенной транскрипции имен, неплохо было бы их согласовать. иначе тебе просто стоит перевести и предыдущие 40 серий.

255
Цитировать
но согласись, что лучше тебе делать так...
чтоб опять не получалось куча вариантов сабов


соглашаюсь, но несколько вариантов все равно будет, потому что по почте я рассылаю первый вариант, а на сайт они попадают после вычитки...

Цитировать
я немогу с кемто связываться незная о ком речь...
если я Диггера и вон Хансена и Тебя знаю...
и постоянно вижу, то остальные для меня чужаки
если ты знаешь что кто-то занимается переводом
просто позови его сюда...благо форум в теме...


так я его тоже не знаю, это я со слов Диггера... ой, он теперь Хаттак. ну, он сам уже и прокомментировал это.

Цитировать
и если что я всегда с переводом или правкой помогу...
тыж знаешь..так что свисни тока


конечно, помню. но раз уж ты озвучивать приспособился, лучше уж на этом поприще работать, думаю. было бы отлично, если б в течение недели Атлантис уже в озвучке появлялся... 8) эх, мечты...

перевод 10.01 закончен, проходит вычитку. скоро появится на сайте.

Страницы: 1 ... 15 16 [17] 18