Да, уж...
Лью
Для народа что "перевод", что "озвучка", что "профессиональный", что "студийный", что "любительский" - все едино
Ты знаешь - да.. сколько раз сталкивалась. Самый главный критерий - "лишь бы по-русски". Качество перевода и записи, сколько голосов - не, это всё второстепенные критерии. Какая "студийная" - лишь бы говорили не по англицки
Но самый отжиг был, это когда у тебя спросили (не здесь), откуда
ты скачал очередную серию... йа плакалЪ... к концу третего сезона чел сделал открытие (и то не сам, а когда носом ткнули))), что те, кто озвучивают, обитают не на каком-то заоблачном канале Как в старом детском анигдоте: "На третий день
Зоркий Сокол заметил, что в доме четвёртой стены не хватает"
ЗЫ:
Не хотят нас тут особо обсуждать...
Нююю.. не расстраивайся. Всё просто замечательно... чё обсуждать-то? Молодцы.. с нетерпением ждем новых серий!