Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Автор Тема: Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1  (Прочитано 504644 раз)

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
А просто в одну обьеденю...

--

Пока переведено треть серии sga c3ч01...
Перевожу по транскрипту используя чешские сабы...
Попутно подправляю тайминг... очень шустро не будет..
(но конечно постараюсь до выхода новых делать)

Потому, если кто еще соберается шустрее переводить,
тогда пишите сюда... ато опять будет разброд и шатание

Почему не сразу озвучка....вопервых микрофону кирдык...
во вторых оно и нафик ненадо - пока ДВДрипы не вышли...
(ну, эт я так... чтоб вопросы отпали сразу большинство)..

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #1 : Июля 17, 2006, 21:27:58 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
да, чуть не забыл... на нетлаб сообщите...
а то вдруг там тоже кто-то соберется кто сюда не ходит....

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #2 : Июля 17, 2006, 22:01:45 »

Hattak

  • Админ
  • Древний
  • *****
  • Сообщений: 6007
    • Просмотр профиля
    • RSFDrive.com
Цитировать
да, чуть не забыл... на нетлаб сообщите...
а то вдруг там тоже кто-то соберется кто сюда не ходит....


с Рудольфом пообщайся ... он 10х01 переводит ...
потом возможно озвучит ... а пересобрать под ДВД рип потом не проблема ...


Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #3 : Июля 17, 2006, 23:10:32 »

ScRatch

  • Новичок
  • Сообщений: 15
    • Просмотр профиля
на farscape чел обещал сеня сделать =)

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #4 : Июля 17, 2006, 23:20:13 »

Z

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
    • Просмотр профиля
    • http://z8.newmail.ru
Я тоже сел и за Атлантиду, и за СГ-1. Возможно Атлантида будет до завтра, поскольку там уже англ. сабы имеются. Для СГ-1 пока нету, так что только на слух.
Think and explore.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #5 : Июля 17, 2006, 23:53:19 »

ScRatch

  • Новичок
  • Сообщений: 15
    • Просмотр профиля
на сг1 у меня есть субы еще с утра) тока тама тайминг кривой, ща кто-то тут выложил норм

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #6 : Июля 18, 2006, 06:30:34 »

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
Цитировать
Потому, если кто еще соберается шустрее переводить, тогда пишите сюда... ато опять будет разброд и шатание


Бегон, так разброд и шатание ты устраиваешь. ты же знаешь, что Атлантис я перевожу. зачем дублировать работу? Я еще понимаю Z, он не в курсе как дело в прошлом году обстояло, кажется... но если уж так много желающих появилось, может, лучше за SG-1 оперативнее браться, а то там опять недели в две-три отставание будет. А с Атлантисом - может, все-таки микрофон починишь, а?

кста, титры готовы, ушли в рассылку. после вычитки и коррекции тайминга будут выложены на fargate.ru, но это позже, пока только страждущие по почте смогли получить.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #7 : Июля 18, 2006, 11:21:55 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Лайт,

ну прости... я не знал будеш ли ты продолжать...
просто серии есть а 2дня тишина...никто ничего...

вот я и решил сам все....но раз ты взялся..
тогда я спокоен... и сам не стану...

сча буду смотреть твое творчество

Z

значит говориш 10тый ты будешь переводить?

-

давйте тогда я быду выкладывать сабы у себя...
чтоб все в одном месте были...
кидайте мне на [email protected] их....

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #8 : Июля 18, 2006, 11:43:52 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Выложил Лайтовские тут - http://begon.zelnet.ru/sub

...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #9 : Июля 18, 2006, 13:04:03 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Лайт
не мог бы ты проверять ошибки какимнибудь спеллчекером?

ато знаеш ли.... Черчелль - это как то неочень )

и хорошо еще бы в 2 строки укладыватся...
в субтитлевркшоп можно разделять субтитр на два...
и таймин соответственно тоже делится например на 1:2 (напополам)....

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #10 : Июля 18, 2006, 13:25:15 »

Z

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
    • Просмотр профиля
    • http://z8.newmail.ru
begon
Я уже написал, что хочу взяться за оба. Пока ещё первые серии не готовы, но надеюсь сегодня доделать. Я просто скачал их только в воскресенье. С моими прежними работами можно ознакомится здесь: z8.newmail.ru
Think and explore.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #11 : Июля 18, 2006, 14:52:18 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
зачем оба когда СГА - Лайт делает и уже первую перевел?
у него очень хороший перевод...мне больше всех нравится....
разве что ВмДигерр тоже на таком же уровне переводов....

просто если ты затягивать собираешься СГ-1 то
тогда я сам возьмусь...у меня счас времени уйма...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #12 : Июля 18, 2006, 15:00:14 »

Z

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
    • Просмотр профиля
    • http://z8.newmail.ru
Лучше переводи. У меня сейчас мало времени.
Think and explore.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #13 : Июля 18, 2006, 17:56:31 »

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
Цитировать
Лайт
не мог бы ты проверять ошибки какимнибудь спеллчекером?
ато знаеш ли.... Черчелль - это как то неочень )


ты где так нашел? у меня все правильно было - Черчилль... вообще, сейчас загнал в Ворд, он обнаружил 3 ошибки и три опечатки. причем из ошибок только одна серьезная. я написал "досИгаемости" - действительно не знал, что это через Я пишется. две другие - просто не заметил в спешке. в общем, зная, что орфографические ошибки я делю редко, на спеллчекер время тратить не охота. но я учту просьбу - если время будет, буду прогонять.

просто вчера казус вышел: мне там по мелочи перевести оставалось (<100 строк) и я решил пойти Друзей посмотреть. ну, и уснул во время рекламы. проснулся около 5 утра и кинулся заканчивать перевод.  :? не до жиру было.

Цитировать
и хорошо еще бы в 2 строки укладыватся...
в субтитлевркшоп можно разделять субтитр на два...
и таймин соответственно тоже делится например на 1:2 (напополам)....


хехе... 1:2 это не напополам... пополам - это 1:1...   да знаю я, чего Воркшоп умеет... просто у словаков были трехстрочные титры, и я тоже не стал заморачиваться. но ладно, уж очень много таких просьб становится. буду делить.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #14 : Июля 18, 2006, 18:03:47 »

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
Цитировать
begon
С моими прежними работами можно ознакомится здесь: z8.newmail.ru


а мы знакомы. с Лостом, по крайней мере.  очень хорошие и оперативные переводы были. если SG-1 в таком же темпе было...

Цитировать
просто если ты затягивать собираешься СГ-1 то
тогда я сам возьмусь...у меня счас времени уйма...


бегон, а с Рудольфом-то связался? а то вдруг он уже закончил почти? правда, я его титров не видел еще, качества не знаю...