Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Автор Тема: Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1  (Прочитано 487307 раз)

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #405 : Января 12, 2007, 20:59:02 »

DolMud

  • Джаффа
  • Сообщений: 97
    • Просмотр профиля
Даа...    глянул на ихние субы... без обид но настоятельно рекомендую попробовать мои - кстати, мне интересно как они перевели такое слово sangry (Шепард произнес в начале когда они шлялись по станции)    
да, кстати, vintage не толко "урожай" - но и "модель".
Счас заканчиваю шифровку Шепардской речи, потом проверю орфографию и куда нить загружу.
Рапидшары ру и ком думаю сойдет?

Да, кстати, тайминг у нас практически одинаков - субы годятся для одних и тех же рипов.
newermind

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #406 : Января 12, 2007, 21:04:25 »

jaroslaver

  • Древний
  • Сообщений: 576
    • Просмотр профиля
    • http://piirissaar.pri.ee/stargate
Цитировать
Даа...    глянул на ихние субы... без обид но настоятельно рекомендую попробовать мои - кстати, мне интересно как они перевели такое слово sangry (Шепард произнес в начале когда они шлялись по станции)    
да, кстати, vintage не толко "урожай" - но и "модель".
Счас заканчиваю шифровку Шепардской речи, потом проверю орфографию и куда нить загружу.
Рапидшары ру и ком думаю сойдет?

Да, кстати, тайминг у нас практически одинаков - субы годятся для одних и тех же рипов.
Ждём!
Indeed ;)

Я злой ди-джей и музыкант + модератор - не бесите меня, а то буду играть на ваших нервах :)

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #407 : Января 12, 2007, 21:10:12 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Цитировать
Даа...    глянул на ихние субы... без обид но настоятельно рекомендую попробовать мои.


накой надо пробовать твои когда уже посмотренно по другим?

перевод у него хороший, я много правил сабов - знаю...
нет идеальных переводов...в каждом есть неточности...
от ужасных до вполне терпимых...

это неблагодарное дело охаивать чужей перевод...
так как так же могут поступить и с твоим...

пришел туда где Лайта респектуют и оговариваешь...
зря ты так...тут могут не понять тебя...или еще хуже...

ты становищься похож на Кравеца (не к ночи помянуто)...
который только свою озвучку приемлит, остальные все говно...
а такого никто не любит... можно же по нормальному..

кроме того это не тема обсуждения сабов...
не для того я ее создавал...она для того что бы
люди как можно скорей получали перевод и новости о нем...
и если надо советовались или просили помощи...

а критиковать и китчится для этого есть другие темы...
то во что превратили тему это уже Хатака вина...
но он тут бох  ему можно...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #408 : Января 12, 2007, 21:18:32 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
кстате..

на прочих сайтах распространена такая форма...
несколько человек делят титр и переводят каждый свой кусок...
так быстрее получится чем куча народу по своему...

и никому не обидно что некоторые места нетакие как ему
лично нравятся так как и у самого по отношению других
тоже такие места есть...и гораздо быстреее...

вот например я готов поучавствовать в таком...
на полноценный перевод времени нет, перевожу
другой сериал, а вот если на троих хотябы уже
по 15минут выходит...не так и много...

вообщем если, что свисните...

p.s. Хатак я боше не буду тебя обижать
(на всякий случай, ато проснусь а я опять забанент тут

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #409 : Января 13, 2007, 04:23:59 »

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
ух, как вы сегодня много наговорили. чувствую, надо прокомментировать...

Цитировать
и респект там всем особенно Лайту за сабы...


не могу смолчать, потому что "особенно" нужно говорить Лешку. в этом сезоне у меня не очень хорошо со временем, поэтому в каждой серии он делает минимум половину работы. В этой серии вообще почти всю. там ведь в титрах написано, что перевод Лешка, а я только вычитывал. с моей стороны было бы наглостью написать, что "правил", потому как исправлений я внес процентов 5 от силы.

Цитировать
мне интересно как они перевели такое слово sangry (Шепард произнес в начале когда они шлялись по станции)


если ты видел субты - что ж не нашел, как перевели? я этого слова не помню в серии. может, ты ослышался? если нет - назови время поточнее.
а если тебе просто интересен перевод этого слова, то я бы, наверное, сказал "досада" - хотя многое зависело бы от контекста. слово означает расстроенные чувства с примесью злости.

Цитировать
да, кстати, vintage не толко "урожай" - но и "модель".


ну да, есть такое значение, и что? думаешь, Шеп не знает слова "модель" и использует вместо него экзотическое слово, которое имеет это значение лишь в переносном смысле? уверю тебя, что это не так. У Шепа достаточно красочная речь, и слово из области виноделия он применил не просто так.

Цитировать
но настоятельно рекомендую попробовать мои


ну, я-то точно посмотрю. просто потому, что смотрю все альтернативные варианты. это будет забавно, если Атлантис теперь будет появляться в трех версиях. как будто больше приличных сериалов нет. могу посоветовать, если что.
переделывать, imho, есть смысл только тогда, когда имеются серьезные претензии. так что если это не просто "проба пера", а тебе действительно есть, что обсудить - давай в личку, на почту или в соответствующую тему.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #410 : Января 13, 2007, 09:49:56 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Цитировать
не могу смолчать, потому что "особенно" нужно говорить Лешку....


яж сказал всем вам а не токо те...

Цитировать
бегон, ну тебе ли не знать, не всегда ответ "Нет" равноценен в английском и русском. Например, на вопрос с отрицанием "No" - это выражение согласия, а по-русски это не всегда правда. так, в случае, о котором ты говоришь, вопрос: "У него не все в порядке, не так ли?" ответ "Нет" в русском был бы двусмысленным - "нет, не все" или "нет, это не так". А вот "да" - просто согласие с утверждением. таких ситуаций довольно много. можно, конечно, переформулировать вопрос, но обычно, если ответ "Нет" не сопровождается соответствующим движением головы, легче просто сказать "да".


я все понимаю и это было иронией я даже в скобочках
для непонятливых написал...ну ты чего?

Цитировать
я не собираюсь, а Лешк вообще 10ый сезон еще не смотрит. но, вроде, рудольф сам собирался переводить.


вроде или будет? ато с народ уже стока дней без
перевода...давно могли бы сказать сюда...другие бы сделали...

Цитировать
ну, это бы я тоже поправил - не из компании Лайта, а из компании тру...  переводила Ника, но она бросила это дело, когда появились оперативные переводы Зи.


я воспринимаю весь врскейп_ру одной коммандой...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #411 : Января 13, 2007, 16:28:04 »

Braun

  • Нокс
  • Сообщений: 154
    • Просмотр профиля
    • http://kino.local.pp.ru/
Сабов для серии Stargate_atlantis_-_3x17_-_The Ark нет ещё?
Если есть то дайте ссылку.

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #412 : Января 13, 2007, 16:41:48 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
Цитировать
Сабов для серии Stargate_atlantis_-_3x17_-_The Ark нет ещё?
Если есть то дайте ссылку.


откуда вас столько?
неужели трудно почитать сообщения до вашего...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #413 : Января 13, 2007, 16:43:51 »

jaroslaver

  • Древний
  • Сообщений: 576
    • Просмотр профиля
    • http://piirissaar.pri.ee/stargate
Цитировать
Сабов для серии Stargate_atlantis_-_3x17_-_The Ark нет ещё?
Если есть то дайте ссылку.
Есть! Вот: http://fargate.ru/atlantis/subtitles/index.html - #316. «Ковчег» - это то.  
Indeed ;)

Я злой ди-джей и музыкант + модератор - не бесите меня, а то буду играть на ваших нервах :)

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #414 : Января 13, 2007, 16:58:38 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Я только что закончил перевод сабов к 10х11. Вот не знаю в каком виде их лучше выложить. Может в осле?
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #415 : Января 13, 2007, 17:28:25 »

MOHAX

  • Нокс
  • Сообщений: 143
    • Просмотр профиля
Цитировать
Я только что закончил перевод сабов к 10х11. Вот не знаю в каком виде их лучше выложить. Может в осле?

Рапида, торренет, вариантов масса, а лучше несколько сразу чтоб народу проще качать
О\'Нилл: "Нравяться мне эти ребята"
О\'Нилл: "О\'Нилл пишеться с двумя Л"

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #416 : Января 13, 2007, 17:52:09 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Слушай Бегон, сделай доброе дело. Я тебе скинул, а ты выложи как нибудь, а то у меня сил нет на это.
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #417 : Января 13, 2007, 17:59:25 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #418 : Января 13, 2007, 18:12:22 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Молодец, что на нетлаб тоже выложил.
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Субтитры - 3 Сезон СГА и 10 сезон СГ-1
« Ответ #419 : Января 13, 2007, 20:17:18 »

begon

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 114
    • Просмотр профиля
кстате это была верcия под PDTV по всей видимости...

а вот под HDTV тайминг немножко но подправил...
http://begon.zelnet.ru/SUB/sg-1-10x11-HD.srt