Я так и непонял про перевод идет речь тут или о дубляже но вот многопытался скачать 1 серию 5 сезона ЗВ, несмог скачал озвучку и налил на оригинальный. ДАК ВОТ после вполне сносного ПЕРЕВОДА(подчеркиваю перевода, а не озвучки) эта серия у меня вызвала почти отвращение к самому фильму, вы уж извинити такая у меня зависимость чтоб сказаное соответствовало сделаному. А тут слова протеваречат действию и причем твак часто, Примеры:
Почему вдруг когда липрикаторы достигнут кретичиской массы имну нужнобудет поглащать новую технологию? я так интиутивно думаю речь шла о серье для производства,
когда обсуждали как уничтожить корабль решили что уничтожив двигатели с помощью которых виходят из гиперскорости и корабль врежиться в планету, но на деле они вышли из гиперскорости и только потом уничтожили эти двигатели и корабль врезался, но несоответствие веть.
и вообщем о дубляже, после просмотра 1-4 сезонов выкачаных через торент с novafilm.tv и просмотра 1 серии 5 сезона у меня меняется представление о героях, такое ощущение что даже стиль речи изменился, перевод токра меня вообще поверг в шок!!!!
Сейчас для сравнения скачаю дорожки с вашего сайта.