Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Автор Тема: товарищам переводчикам ;)  (Прочитано 80685 раз)

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #30 : Октября 30, 2006, 16:19:33 »

Миша

  • Нокс
  • ***
  • Сообщений: 105
    • Просмотр профиля
    • http://isramule.sbn.bz
Цитировать
Любопытная статистика, собранная от друзей в разных частях мира.
В Израиле, например, практически не дублируют фильмы - показывают с субтитрами. И наши, давно живущие в Израиле, с удовольствием эти субтитры смотрят, предпочитая именно такой вариант.
В Германии.... говорят, что в Германии классная переводческая школа. Они подбирают голоса для дубляжа, почти полностью и эмоционально, и по тембру звучания  соответствующие оригиналам. Говорят, что немцы очень довольны.

А мы... Мы смотрим то, что нам предлагают на ТВ и в кинотеатрах (как результат - на DVD)... или озвучиваем сами.
у кого-то из любителей получается хуже, у кого-то лучше, но всё это - любительство и дилетанство. и разумеется, что кому-то оно нравится, а кому-то нет.

На иврит дублируют не все подрят, а на русском телекомпании озвучивают все. Субтитры у нас не любят, есть любители, но не так чтобы их было много. Я на пример смотреть фильм с субтитрами терпень немогу и выключил эти субтитры вообще. Так сестра включает иногда. Смотреть фильм с субтитрами, это нельзя назвать просмотром

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #31 : Декабря 10, 2006, 00:37:48 »

jaroslaver

  • Древний
  • Сообщений: 576
    • Просмотр профиля
    • http://piirissaar.pri.ee/stargate
Согласен. Субтитры - это временный выход из ситуации, когда нет с озвучкой на родном языке, но просмотром это не назвать. Выражусь так: чтение со звуком и картинками, многое пропускаешь в процессе, и хочется пересмотреть.
Indeed ;)

Я злой ди-джей и музыкант + модератор - не бесите меня, а то буду играть на ваших нервах :)

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #32 : Декабря 11, 2006, 18:51:06 »

TKN

  • Нокс
  • Сообщений: 249
    • Просмотр профиля
от субтитр глаза устают быстро и зрение падает!

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #33 : Января 07, 2007, 16:01:15 »

Кны

  • Джаффа
  • Сообщений: 64
    • Просмотр профиля
Я так и непонял про перевод идет речь тут или о дубляже но вот многопытался скачать 1 серию 5 сезона ЗВ, несмог скачал озвучку и налил на оригинальный. ДАК ВОТ после вполне сносного ПЕРЕВОДА(подчеркиваю перевода, а не озвучки) эта серия у меня вызвала почти отвращение к самому фильму, вы уж извинити такая у меня зависимость чтоб сказаное соответствовало сделаному. А тут слова протеваречат действию и причем твак часто, Примеры:
Почему вдруг когда липрикаторы достигнут кретичиской массы имну нужнобудет поглащать новую технологию? я так интиутивно думаю речь шла о серье для производства,

когда обсуждали как уничтожить корабль решили что уничтожив двигатели с помощью которых виходят из гиперскорости и корабль врежиться в планету, но на деле они вышли из гиперскорости и только потом уничтожили эти двигатели и корабль врезался, но несоответствие веть.

и вообщем о дубляже, после просмотра 1-4 сезонов выкачаных через торент с  novafilm.tv и просмотра 1 серии 5 сезона у меня меняется представление о героях, такое ощущение что даже стиль речи изменился, перевод токра меня вообще поверг в шок!!!!
Сейчас для сравнения скачаю дорожки с вашего сайта.
Не заменимых нет!
Но их еще надо искать...

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #34 : Января 07, 2007, 18:42:57 »

DolMud

  • Джаффа
  • Сообщений: 97
    • Просмотр профиля
Цитировать
от субтитр глаза устают быстро и зрение падает!

   Нужно найти продружку с хорошей дикцией и быстрочтением.  
З.Ы. вроде морковь еще помогает  

Цитировать
ДАК ВОТ после вполне сносного ПЕРЕВОДА(подчеркиваю перевода, а не озвучки) эта серия у меня вызвала почти отвращение к самому фильму, вы уж извинити такая у меня зависимость чтоб сказаное соответствовало сделаному. А тут слова протеваречат действию и причем твак часто, Примеры:
Почему вдруг когда липрикаторы достигнут кретичиской массы имну нужнобудет поглащать новую технологию? я так интиутивно думаю речь шла о серье для производства,

когда обсуждали как уничтожить корабль решили что уничтожив двигатели с помощью которых виходят из гиперскорости и корабль врежиться в планету, но на деле они вышли из гиперскорости и только потом уничтожили эти двигатели и корабль врезался, но несоответствие веть.

Вот и далее думайте что перевод сносный. Посмотрел я ту серию - та фраза звучит: "Достигнув критического числа они ищут новые технологии для поглощения."  Насчет двигателей - не буду все переводить но там шла речь о двигателях торможения. А выхода из гиперскорости они ждали чтобы у жуков не осталось времени изменить траекторию, узнав о испорченых двигателях.
newermind

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #35 : Января 07, 2007, 19:35:57 »

Кны

  • Джаффа
  • Сообщений: 64
    • Просмотр профиля
У меня вот теперь другой вопрос раздел сайта перевод когда обновлялся?
Судя по разделу архив то моно скачать уже руские варианты того что в раздели перевод нету...
Вообщем на сервере все звездные врата сг 1 и атлантис на русском?
Не заменимых нет!
Но их еще надо искать...

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #36 : Января 07, 2007, 20:09:55 »

Hattak

  • Админ
  • Древний
  • *****
  • Сообщений: 6007
    • Просмотр профиля
    • RSFDrive.com
5х01 была озвучена по переводу Ваго ... все знают прекрасно что там фингя! я точно знаю ... и про "Мы опростоволосились" мы смеялись много! Но ДиДжеи переделывать её не захотели ...
Да, весь СГ на русском ... В Атлантисе нет нескольких серий 2-ого сезона на русском ... ждём многоголоску ВайтСтара ...


товарищам переводчикам ;)
« Ответ #37 : Января 08, 2007, 23:40:04 »

Cade

  • Новичок
  • Сообщений: 23
    • Просмотр профиля
    • http://www.babylon5.ru
А вот по мне, главное что бы перевод более менее точный был, посмотришь все 10 сезонов СГ с субтитрами, и язык можно выучить. Половину фраз в серии уже можно понять и без перевода.

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #38 : Января 30, 2008, 14:45:07 »

Shama

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Ребята а что там за трабла с сабами?
Вот тут указано, что к 6-ому сезону есть почти все субтитры на русском:
http://www.rsfdrive.com/cgi-bin/trans.pl?action=view
Однако, здесь их нет:
http://www.rsfdrive.com/cgi-bin/seasons.pl...amp;action=view

Как такое может быть?

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #39 : Января 30, 2008, 15:14:54 »

Hattak

  • Админ
  • Древний
  • *****
  • Сообщений: 6007
    • Просмотр профиля
    • RSFDrive.com
Цитата: Shama
Ребята а что там за трабла с сабами?
Вот тут указано, что к 6-ому сезону есть почти все субтитры на русском:
http://www.rsfdrive.com/cgi-bin/trans.pl?action=view
Однако, здесь их нет:
http://www.rsfdrive.com/cgi-bin/seasons.pl...amp;action=view
Как такое может быть?

эти ссылки уже все не работают, т.е. я их убрал из меню уже  
это всё уже не актуально, всё давно переведено и уже как год озвучено  


товарищам переводчикам ;)
« Ответ #40 : Января 30, 2008, 16:24:42 »

Shama

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Цитата: Hattak
эти ссылки уже все не работают, т.е. я их убрал из меню уже  
это всё уже не актуально, всё давно переведено и уже как год озвучено  
Т.е. ты против субтитров и оригинальной, качественной озвучки, если есть хоть какой-то, пускай даже некачественный перевод?
« Последнее редактирование: Января 30, 2008, 16:25:12 от Shama »

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #41 : Января 30, 2008, 16:27:52 »

Hattak

  • Админ
  • Древний
  • *****
  • Сообщений: 6007
    • Просмотр профиля
    • RSFDrive.com
Цитата: Shama
Т.е. ты против субтитров и оригинальной, качественной озвучки, если есть хоть какой-то, пускай даже некачественный перевод?
я то как раз не против, поэтому мы и выкладываем отдельно англ. к озвученным сериям ...
просто эти страницы уже устарели года на полтора ...
а архив сейчас переделывается и субтитров там пока нет
субтитры сейчас можно найти в других местах, на fargate.ru например
« Последнее редактирование: Января 30, 2008, 16:29:03 от Hattak »


товарищам переводчикам ;)
« Ответ #42 : Января 30, 2008, 16:32:46 »

Shama

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Цитата: Hattak
я то как раз не против, поэтому мы и выкладываем отдельно англ. к озвученным сериям ...
просто эти страницы уже устарели года на полтора ...
а архив сейчас переделывается и субтитров там пока нет
субтитры сейчас можно найти в других местах, на fargate.ru например
Субтитры были удалены, как самый бесполезный материал или как самый массивный?
Хм... а чем, если не секрет, вы сейчас занимаетесь?

P.S. ПСБ за линк

товарищам переводчикам ;)
« Ответ #43 : Января 30, 2008, 16:38:06 »

Hattak

  • Админ
  • Древний
  • *****
  • Сообщений: 6007
    • Просмотр профиля
    • RSFDrive.com
Цитата: Shama
Субтитры были удалены, как самый бесполезный материал или как самый массивный?
Хм... а чем, если не секрет, вы сейчас занимаетесь?
P.S. ПСБ за линк
субтитры не удалены, они в базу не занесены ...
почитайте форум внимательно, думаю там вы найдёте ответ, чем мы занимаемся  
« Последнее редактирование: Января 30, 2008, 16:38:49 от Hattak »