Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - leshk

Страницы: [1] 2 3 ... 5
1
Цитата: MOHAX
Титры уже скоро будут скоро готово 91,3%
http://notabenoid.com/book/4543/
Нет, ну наш народ неисправим. Болезнь под названием "получить как можно быстрее". Советуют же, не опирайтесь на эту порнографию, другого слова и не подберешь. Лайт же выше примеры приводил. Там не сабы, а бред сумасшедшего.

2
Если кому не лень, залейте, пожалуйста, куда-нибудь только звук от озвучки 1001cinema, интересно посмотреть на перевод.....

3
Цитата: Alastor
leshk
118
00:09:24,039 --> 00:09:26,709
Мы телепортируем вас в на
наш космический корабль.

Лишнее "в". Мелочь, а заметно

Спасибо, исправим.

5
Звёздные Врата SG-1 / Дети Богов Final Cut 2009
« : Августа 02, 2009, 01:10:52 »
Не увидел особого смысла в этой новой версии. Порезали некоторые сцены(шутки Джека и Картер), некоторые поменяли местами, кое-что добавили нового, но ничего сильно существенного. Имхо. оптимально было бы из этих двух версий сделать одну.
Сабы выложил на своей странице.

6
Звёздные Врата SG-1 / SG-1 HDTV
« : Января 09, 2009, 03:50:51 »
PGor
Если не секрет откуда источник ХД качаешь, можно в личку.

7
МОНАХ
Вообще-то, лостфильм и переводит, и озвучивает. У них есть свои переводчики. В частности, Атлантис переводит Z.

8
Это покажет статистика скачиваний сабжа...

9
Цитата: CAr kiLLeR
Могу ошибаться, но по-моему русских сабов к 1-4 сезонам просто не существует, за ненадобностью.
Существует

К 4му сезону часть серий вычитывается, на половину еще нет перевода, как будет - появится там же...

11
Звёздные Врата SG-1 / SG-1 на AXN
« : Марта 17, 2008, 01:42:38 »
Меня больше чем на 10 минут первой серии не хватило. Сложилось впечатление, что их озвучка на основе уже имевшихся + добавили еще и своих ляпов, так что качество перевода хромает на обе ноги, как по мне...

12
Цитата: Hattak
а тащусь ... с переводом "Alexius-FandF.ru"  
пишите правильно, перевод AXN Sci-Fi ...
Если совсем правильно, то AXN Sci-Fi только озвучка, перевод израильский один к одному, 8 серий которого давно были

13
Цитата: serg112
Значит ТВ3 всё таки переведут все сезоны. Это хорошая новость, будем ждать.
По словам тов., имеющего отношение к озвучке, начиная с 5го сезона за основу перевода взяты сабы на фаргейте...Так что полностью нельзя называть это их переводом

14
Может кто еще не знает, но озвучка канала совпадает с уже имеющейся израильской многоголоской первых 8 серий. Т. е. перевод полностью совпадает, актеры просто другие озвучивают...

15
Hansen
Если ты хочешь, высказать свое мнение, покритиковать - ради Бога. Только выбирать тон для этого нужно другой...
В первой версии сабов, выложенной до НГ, был вариант с "Правдой", но в конечном варианте поставлена "Истина"...

Страницы: [1] 2 3 ... 5