Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Автор Тема: Где Брать Фильмы В Оригинале + Русские Субтитры?  (Прочитано 28018 раз)

Fantom3D

  • Нокс
  • Сообщений: 115
    • Просмотр профиля
Здравствуйте, меня очень интерисует, где можно брать новые сериалы типа "Легенда об Искателе", "Хроники Сары Коннор", "Грань" и другие в оригинале сразу после их выхода в Америке. Вот сайты Lostilm.tv и NovaFilm.tv где-то ведь берут? Да, и еще: где брать к ним русские субтитры? Знаю сайт http://fargate.ru/ но насколько я понимаю там только несколько сериалов, и нет тех, о которых я спрашиваю.  Помогите, пожалуйста!! Зарание СПАСИБО!

bos soldier

  • Азгард
  • Сообщений: 429
    • Просмотр профиля
    • http://





nowhere

  • Нокс
  • Сообщений: 155
    • Просмотр профиля
    • http://www.studentochka.ru
На Лостфильме свои переводчики, которые переводят специально для Кравеца.
[color="#0000FF"][/color]

Fantom3D

  • Нокс
  • Сообщений: 115
    • Просмотр профиля
Спасибо, а русские субтитры к сериалам? Никто не знает?

bos soldier

  • Азгард
  • Сообщений: 429
    • Просмотр профиля
    • http://
А google на что?





Fantom3D

  • Нокс
  • Сообщений: 115
    • Просмотр профиля
bos soldier В гугле 2 часа сидел - 0. Там нет , думал, может тут скажут.

PrinceMike

  • Новичок
  • Сообщений: 48
    • Просмотр профиля
    • http://
нужно искать для конкретного фильма/сериала, чтобы всё для всех в одном месте так не бывает
 

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
сериалы сразу после выхода гораздо проще брать на eztv.it - там и искать ничего не надо, потому как выкладываются только сериалы, и заодно список сериалов на следующий день можно посмотреть. я уж не говорю об описаниях сериалов и сериальных новостях.

насчет субтов все сложнее. не так много сериалов лоста и новы еще и субтируются - пожалуй, это только Лост, Хауз и Суперы (ну, еще был Атлантис, но он кончился). чаще всего энтузиазм переводчиков субтов гаснет, как только сериал начинают активно озвучивать. тем не менее, я бы посоветовал проверять наличие переводов на http://www.tvsubtitles.net/ и http://www.opensubtitles.org. но только там нужно внимательно смотреть (особенно на первом сайте) - если переводчиком указан сайт notabenoid, от таких субтов нужно бежать и подальше, качество перевода там - туши свет, кидай гранату...

Fantom3D

  • Нокс
  • Сообщений: 115
    • Просмотр профиля
Спасибо, но насчет http://notabenoid.com/ не скажы. Там классно переводят!

Light

  • Азгард
  • Сообщений: 276
    • Просмотр профиля
    • http://fargate.ru
ну, на вкус и цвет...

хотя у меня тут есть серийка Атлантиса, которую они пытались переводить... скопирую-ка я первые 30 строк:

Цитировать
1
00:00:02,091 --> 00:00:03,759
Ты уверен что не хочешь
провести отпуск

2
00:00:03,760 --> 00:00:05,227
Вернувшись обратно на Землю

3
00:00:05,228 --> 00:00:06,028
Как МакКей и другие?

4
00:00:06,029 --> 00:00:07,763
Нет, у командования врат
нет модуля нулевой точки,

5
00:00:07,764 --> 00:00:09,331
Значит две недели на Земле

6
00:00:09,332 --> 00:00:11,266
Жалкие три недели взаперти в Дидале.

7
00:00:11,267 --> 00:00:12,367
Это пять недель потерянной работы.

8
00:00:12,368 --> 00:00:14,636
Он у нас только раз в полтора года,

9
00:00:14,637 --> 00:00:16,738
И я решил приберечь для чего-то особенного.

10
00:00:16,739 --> 00:00:18,307
Значит мы идем на кемпинг?

11
00:00:18,308 --> 00:00:20,142
На девственный пляж
 на котором никогда не было серфинга.

12
00:00:20,143 --> 00:00:20,609
Ты должен получать больше возбуждения от этого.

13
00:00:20,610 --> 00:00:23,245
Ага.

14
00:00:23,246 --> 00:00:25,347
Эй, посмотри на это.

15
00:00:25,348 --> 00:00:26,148
Что?

16
00:00:26,149 --> 00:00:28,183
Думаешь он когда-нибудь продвинется ?

17
00:00:28,184 --> 00:00:30,185


18
00:00:30,186 --> 00:00:32,054
Кого волнует?

19
00:00:32,055 --> 00:00:34,022
Хмм.

20
00:00:34,023 --> 00:00:36,458
Скажи...

21
00:00:36,459 --> 00:00:39,561
Я знаю, мы имеем всего 14 дней на Земле в год,

22
00:00:39,562 --> 00:00:40,963
И ты скучаешь по отцу и все такое...

23
00:00:40,964 --> 00:00:43,598
Но...

24
00:00:43,599 --> 00:00:44,700
Смотри, один из моих старых знакомых --

25
00:00:44,701 --> 00:00:45,667
Парень, который сдает свою докторскую

26
00:00:45,668 --> 00:00:48,070
В то же самое время, насколько мне известно,

27
00:00:48,071 --> 00:00:49,838
Он проведет большую секретную презентацию

28
00:00:49,839 --> 00:00:51,340
О некоторой новой вещи
над которой он работает,

29
00:00:51,341 --> 00:00:53,342
И любой и всякий из общества физики

30
00:00:53,343 --> 00:00:54,076
Собирается быть там.

конечно, шедеврален весь перевод, но жирным я выделил мои любимые фрагменты.
весь текст здесь http://notabenoid.com/book/506/2797 (это 516, к слову). конечно, кое-что они там уже подправили, но когда они выдают быстрый перевод - он всегда вот в таком стиле и качестве сделан. я посмотрел достаточно много - и Лост, и Кости, и Суперы, поэтому могу делать выводы. с таким же успехом можно не мучаться с поиском русских субтов, а просто переводить их в Промте...

Hansen

  • Древний
  • Сообщений: 1077
    • Просмотр профиля
    • http://www.babylon5.ru
Типичный машинный перевод. За такую "работу" не благодарить, а материть хочется.
Но Дидал порадовал    Наверное персонаж из лигенды а Дидале и Екаре
« Последнее редактирование: Марта 07, 2009, 10:39:49 от Hansen »