Клуб любителей научной фантастики, фэнтези и мистики

Автор Тема: Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi  (Прочитано 72898 раз)

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #15 : Октября 30, 2008, 21:08:14 »

CTAPuk

  • Нокс
  • Сообщений: 161
    • Просмотр профиля
Цитата: flickshtain
Я время от времени скачиваю озвучку Кравеца, и внимательно слушаю. Учусь, так сказать... И уже не впервый раз удивляюсь... Перевод товарища Z, изобилует жаргонными и полужаргонными выражениями. Перевод передаёт смысл сказанного, но не совсем точно.
Например:

....

Это место из первых пяти минут. Таких мест множество. Неужели Кравец не видит и не слышит, что он читает? Или на его студии нет художественного редактора?
Хорошую тему затронули.
Боюсь, что в этом вопросе единогласия мы не получим.
Лично для меня главное в переводе это передать адекватно эмоциональную сторону и для этого можно слегка исказить информационную составляющую.

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #16 : Октября 30, 2008, 23:09:50 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Не поймите меня не правильно. Кравец - замечательный диктор. И именно поэтому, мог бы с теми же эмоциями, сказать то что наиболее верно отражает сказанное актёром. Фразу можно сократить, и упростить. Но менять её смысл, нет никакой необходимости.
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #17 : Октября 31, 2008, 00:39:39 »

Hansen

  • Древний
  • Сообщений: 1077
    • Просмотр профиля
    • http://www.babylon5.ru
Каждый говорит/переводит так, как ему привычнее в связи со средой обитания.  Или, возможно, в связи с проблемами артикуляции. Вот лично мне трудно быстро произнести подряд набор глухих согласных ("подойдите к транспортатеру").

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #18 : Октября 31, 2008, 01:23:02 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Всё правильно! Но мы говорим о смысле фразы...
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #19 : Октября 31, 2008, 02:08:17 »

Hansen

  • Древний
  • Сообщений: 1077
    • Просмотр профиля
    • http://www.babylon5.ru
Если это не игра слов в стиле анекдотов про Штирлица, то смысл не может потеряться.

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #20 : Ноября 01, 2008, 12:26:58 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Цитата: Hansen
Если это не игра слов в стиле анекдотов про Штирлица, то смысл не может потеряться.

Конечно не может! Но у Кравеца, смысл из "пользы для них", превратился в "пользу для нас"...
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #21 : Ноября 01, 2008, 15:23:21 »

CTAPuk

  • Нокс
  • Сообщений: 161
    • Просмотр профиля
Цитата: flickshtain
Конечно не может! Но у Кравеца, смысл из "пользы для них", превратился в "пользу для нас"...
А есть точная фраза по английски?
Может быть вы не совсем точно поняли смысл этой фразы?
И, даже если это так, это не всегда означает того что сказано ибо всегда ещё есть подтекст и переводчик для, того чтобы слушатель не пропустил этот момент из-за незнания особенностей другого языка, перевёл это более ясно!
« Последнее редактирование: Июня 11, 2009, 10:49:03 от Hattak »

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #22 : Ноября 01, 2008, 17:09:19 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Цитата: CTAPuk
А есть точная фраза по английски?
Может быть вы не совсем точно поняли смысл этой фразы?
И, даже если это так, это не всегда означает того что сказано ибо всегда ещё есть подтекст и переводчик для, того чтобы слушатель не пропустил этот момент из-за незнания особенностей другого языка, перевёл это более ясно!

Да есть. Вот она: Just because they lack advancement does not mean they cannot benefit from cooperation.

Дословный перевод: "Только то, что они не развиты технологически, не значит что они не извлекут пользу из сотрудничества."

Который уже был приведён выше. Как вы можете видеть, в этой фразе ничего не сказано о "пользе для нас"...
« Последнее редактирование: Июня 11, 2009, 10:49:09 от Hattak »
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #23 : Ноября 01, 2008, 17:22:35 »

CTAPuk

  • Нокс
  • Сообщений: 161
    • Просмотр профиля
Цитата: flickshtain
Да есть. Вот она: Just because they lack advancement does not mean they cannot benefit from cooperation.

Дословный перевод: "Только то, что они не развиты технологически, не значит что они не извлекут пользу из сотрудничества."

Который уже был приведён выше. Как вы можете видеть, в этой фразе ничего не сказано о "пользе для нас"...
Соглашусь, хотя и "развиты технологически" тоже не столь буквально как может показаться, хотя и подразумевается
« Последнее редактирование: Июня 11, 2009, 10:49:15 от Hattak »

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #24 : Ноября 01, 2008, 18:28:02 »

flickshtain

  • Древний
  • Сообщений: 1026
    • Просмотр профиля
Вы правы. Поскольку если употребить " не так развиты ", появится не хороший двойной смысл. А речь идёт только о технологиях...

Кстати общее развитие по английски - evolvement.

advancement - технический прогресс.

Конечно оба эти слова имеют также и контекстное применение, с различными значениями.
« Последнее редактирование: Июня 11, 2009, 10:49:20 от Hattak »
Всё закончится на кладбище, поэтому не стоит терять времени...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #25 : Января 02, 2009, 16:39:43 »

ltch

  • Азгард
  • Сообщений: 399
    • Просмотр профиля
    • http://
Давно мечтал собрать все сериии Звездных врат, но стал соботрать относительно не давно.
Около года изучал различные программы по обработке видео, пробовал разлищные варианты и т.д.
Немного вроде научился.
Раньше намного снимал семейные сцены, делал фильм для семьи - историю.
Теперь имею все серии SG и SA (из пятого фильма пока только первые 2).
Правда, разные пока как по качеству, так и по озвучке и даже содержанием лишних реклам и т.д.  
Все серии переделываю для себя. Вырезаю что лишние, перекомпаную, совмещаю звук с картинкой,
надписи, убираю всякие рекламы, логотипы, сжимаю и т.д. и пишу на диск.
Тут практически все есть. С доставкой - скачкой конечно не так гладко...

Учитывая, что тут опытные люди собралисть, расчитываю получить определенную помощь (по теории и практике) по работе с видео.

Вот и хотелось услышать и по данному вопросу. Я как уже писал, стараюсь делать для своей семьи, смотреть дома. И описанная переделка делается по общему желанию.
Но, одно из них мне не под силу. Очень хочется озвучку сделать так, чтобы английский диалог был слышан как можно меньше или вообще не слышан, как при дубляже. Использовать субтитры не тольно не хочется, не и часть уже и не можем. Хочется смотреть без очков, а надписи уже не различаем. Они просто мешают.
Ну, а технологию использования субтитров в avi файлах хотел бы узнать.
Возвращаясь к озвучке, наша хотелка вообще осуществима ли?.
Как я понимаю, чтобы хоть как то приблизиться к этому.
В первую очередь наверно нужны звуковую дорожку содержащую чисто только диалогами, речью героев.
И в идеяле еще дорожку содержащую все остальные звуки, без английской речью. Наверно этого нигде не заполучить.
Ну если бы хотя бы первое было. Тогда можно, было бы, английскую дорожку попытать "очищать от английской речи".
Исходя и нашиего желания и наши отношения по озвучке думаю понятны. Думаю они не совсем совпадают, с мнением других форумчан.

К стати, как делается дублирование? Там полностью или почти весь звук по новой наверно делаеться?
Если можно, поделитель пожалуйста, что-о похожое можно осуществить?
Я уже на пенсии, сплю мало, времени хватает.
Спасибо большое.
Давайте поможем друг другу и у всех прибудет

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #26 : Января 02, 2009, 16:49:55 »

fab

  • Древний
  • Сообщений: 1041
    • Просмотр профиля
    • http://pm.zz.mu/frolov.php
Хочу посоветовать обратиться в Hansen'у. Он занимается озвучкой сериалов. Напишите ему личное сообщение. С наилучшими пожеланиями успехов и сотрудничества с форумом.

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #27 : Января 03, 2009, 15:55:47 »

Hansen

  • Древний
  • Сообщений: 1077
    • Просмотр профиля
    • http://www.babylon5.ru
Ну а чем я могу помочь? Вычистить голоса актеров из готовой дорожки просто нереально.  Разве что только обратиться в студию "Инис", на которой  все "Впата" озвучивались. И попросить у них голосовые дорожки. Но я не думаю, что это удастся...

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #28 : Июня 04, 2009, 21:52:03 »

plori

  • Новичок
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
    • http://
Мне нравится озвучка ОРТ
Что касается голоса Малдера на ОРТ-я тащусьТакой приятный и многогранный.Голос Дэвида слышала много раз -понравился.И голос Джиллиан тоже.Я последние 3 года СМ только по английски смотрю...А хотелось бы и по русски.

Озвучка: ТВ3 vs. ANX Sci-Fi
« Ответ #29 : Июня 06, 2009, 00:56:50 »

CAr kiLLeR

  • Древний
  • Сообщений: 1142
    • Просмотр профиля
Цитата: plori
Мне нравится озвучка ОРТ
Что касается голоса Малдера на ОРТ-я тащусьТакой приятный и многогранный.Голос Дэвида слышала много раз -понравился.И голос Джиллиан тоже.Я последние 3 года СМ только по английски смотрю...А хотелось бы и по русски.
Я чего-то не понял!? А какая связь между озвучкой ОРТ для X-Files и озвучками ТВ 3 и AXN Sci-Fi для Stargate Atlantis?
Trust Me. I Know What I'm Doing.

Интернет - это среда, поощряющая умение писать людей, не умеющих читать.